DIMITRIS SIOUTIS (MBA)
MOBILE :
694 55 47 109
2nd
December 2019
ΠΡΟΣ: THE PRESIDENT
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
COUNCIL OF EUROPE
F-67075 STRASBOURG ,
CEDEX, FRANCE
HONORABLE MR.
PRESIDENT
RE: «ALL
JUDGMENTS SHOULD BE PUBLISHED IN ENGLISH – WAR ON ECHR!!!! »
I kindly refer to the above issue.
1.
I strongly
believe that all your Court judgments should be published in english. You may
publish them in french as well but all decisions must be published in english.
That way you will send a powerful message that the language of Europe is english.
Of course this is a fact!! This is the reality!! Everyone knows that English is
the lingua franca of Europe. Therefore the Court will simply reconfirm and
follow the existing reality!!!
2.
Unfortunately
I do not understand french and thus I am at a disadvantage. That means I cannot
understand the judgments in french!! But this is so only because you do not
publish your decisions in English!!!
3.
But why should the Court
deprive the english speaking european citizens of its wisdom????
4. Specifically the decision «AFFAIRE SINE TSAGGARAKIS A.E.E. c. GRÈCE, Requête
no 17257/13, 23 mai 2019» was not published in English, so I cannot read it!!!
Also while this decision was published more than 6 months ago the Greek
government has not yet translated it in the website NSK.gr where it publishes the
decisions in Greek!!
5. So 6 months after you published the above judgment
still it is not accessible to most Greeks!!! But this is against the law!! That
is it violates your own case-law!!!!
6. Specifically in decision «UNIFAUN THEATRE PRODUCTIONS LIMITED AND OTHERS v. MALTA, Application no. 37326/13, 15 May 2018» the Court said in par. 79 that «79.
Further, as regards the words “in
accordance with the law” and “prescribed by law” which appear in Articles 8 to
11 of the Convention, the Court observes that it has always understood the term
“law” in its “substantive” sense, not its “formal” one; it has included both
“written law”, encompassing enactments of lower ranking statutes and regulatory
measures taken by professional regulatory bodies under independent rule‑making
powers delegated to them by Parliament, and unwritten law. “Law” must be
understood to include both statutory law and judge-made “law”. ………. ».
7. Therefore the Court’s case-law is law, i.e. judge-made
“law”!!!!!
8. Also in decision «ZÜLFİKARİ AND PEKCAN v. TURKEY, Applications
nos. 6372/05 and 52543/07, 19 March 2019» the
Court said in par. 51 that
«51. …………………………………… The principle of
lawfulness presupposes that the applicable provisions of domestic law are
sufficiently accessible, precise and foreseeable in their application
(see Guiso-Gallisay v. Italy, no. 58858/00, § 82, 8 December 2005, and Hutten-Czapska v. Poland [GC], no. 35014/97, § 163, ECHR 2006‑VIII).
9. But the above must hold
for your case-law as well!!! Therefore you must publish your decisions in a
language that most people in Europe understand it!!! And once more the most
spoken language is undoubtedly English!!
10. Therefore every decision
that is not published in English is not accessible to the people. And accessible
case-law must have the meaning that the decision is published in a language
that most people can understand it!!!
11. Therefore it would be
illegal, that is in breach of your own case-law, if you refuse to publish all
decisions in english!!
12. And in this case we must
do something about it!!!! Even if it means to go to war against the ECHR!!!!
I thank you very much in advance for your kind
attention and cooperation on the above.
Sincerely yours
Dimitris Sioutis (MBA)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου